Sentiment, language, and the arts : the Japanese-Brazilian heritage

書誌事項

Sentiment, language, and the arts : the Japanese-Brazilian heritage

by Shūhei Hosokawa ; translation by Paul Warham

(The intimate and the public in Asian and global perspectives / edited by Ochiai Emiko, v. 11)(Nichibunken monograph series, no. 21)

Brill, c2020

  • : hardback

タイトル別名

Tōki ni arite tsukuru mono : Nikkei Burajiru-jin no omoi, kotoba, geinō

遠きにありてつくるもの : 日系ブラジル人の思い・ことば・芸能

大学図書館所蔵 件 / 5

この図書・雑誌をさがす

注記

"Originally published in Japanese as Hosokawa Shūhei, Tōki ni arite tsukuru mono: Nikkei Burajiru-jin no omoi, kotoba, geinō, Tokyo: Misuzu Shobo, Ltd. (2008)."--T.p. verso

Includes bibliographical references (p. [365]-374) and indexes

内容説明・目次

内容説明

Sentiments, Language, and the Arts: The Japanese-Brazilian Heritage explores the complex feelings of Japanese immigrants in Brazil, focusing on their yearning for "home" as a way of interpreting the shifting nature of their identity. To understand the immigrants' lives and feelings from their own perspective, Hosokawa looks closely at their poetry, linguistic activities such as the borrowing of Portuguese words, amateur speech contests, and a fantasy about the shared origins of Japanese and the Brazilian indigenous language Tupi. He also examines the issue of group identity through the performing arts, analyzing the reception of Japanese sopranos who sang the title role in Madam Butterfly, participation in Carnival parades, and the oral storytelling of their history in popular narratives called rokyoku. Translated from Japanese by Paul Warham.

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 2件中  1-2を表示

詳細情報

ページトップへ